مترجم کیست؟

مترجم حرفه ای، مترجم، مترجم کیست، ترجمه متن، ترجمه آهنگ

علی هشترودی 
20 شهریور 1400  

مترجم کیست ؟

مترجم عربی (عربی)، ترجمه‌ گر (نیمه عربی) یا برگرداننده (فارسی) یک شخص یا نرم‌ افزار است که در صنعت یا هنرِ ترجمه انگلیسی مهارت دارد و عهده‌ دارِ درک و تفسیر موضوعات، معانی، و مفاهیم پدید آمده در یک زبان (زبان مبدأ)، و سپس انتقال، معادل‌ یابی، و بازسازی آن ها در زبانی دیگر (زبان مقصد) است.

به بیان دیگر، مترجم انگلیسی کسی است که یک متن، مفهوم یا موضوع را از یک زبان به زبان دیگر برمی‌گرداند و باعث گسترش بینش افراد نسبت به علوم مختلف و دنیای خارج از پیرامون آنان می‌شود. در واقع مترجم آلمانی کسی است که مهم‌ ترین نقش را در تبادل فرهنگی ایفا می‌کند. ازاین‌ رو، مترجم حرفه ای باید ترجمه‌ ای روان، قابل‌ فهم و صحیح از ترجمه متن مورد نظر ارائه دهد تا به ارتقای سطح معلومات و تبادل فرهنگی افراد مختلف کمک کند.

مترجم حرفه ای ، باید معنی و مفهوم گوینده را حتی‌ الامکان به‌طور کامل درک کند و آن‌ ها را تشخیص دهد زیرا ممکن است مفهوم گوینده و برداشت مترجم انگلیسی یا مخاطب با یکدیگر فرق داشته باشد و هر یک از مترجمان یا مخاطبان برداشت و ادراک متفاوتی از یک ترجمه متن یا مفهوم داشته باشند. این تفاوت‌ ها می‌ تواند ناشی از عوامل بسیاری فراتر از صداها، آواها، دستور و لغات باشند.

ترجمه آهنگ، ترجمه تخصصی، ترجمه آنلاین، ترجمه حرفه ای

تعریف مترجم زبان به بیانی دیگر : مترجم زبان کسی است که محتوا (ایده ها و اطلاعات) یک سند مکتوب را از یک زبان (زبان منبع یا زبان اصلی) به زبانی دیگر (زبان مقصد یا زبان دوم) ترجمه متن می کند و بدین وسیله بین دو گروه از مردم با فرهنگ متفاوت که به زبان متفاوتی صحبت می کنند و می خوانند، ارتباط برقرار می کند. مترجم انگلیسی بایستی قادر باشد ایده های یک گروه را به گروه دیگر از طریق متنی مکتوب انتقال دهد، متنی که واضح و صحیح ترجمه انگلیسی شده باشد و از نظر فرهنگی تناسب داشته باشد. مترجم حرفه ای اینکار را از طریق خواندن دقیق سند منبع و فهمیدن کامل پیام و معانی متن منبع شروع می کند و سپس سند را به زبان دیگر بازنویسی می کند بطوری که سبک آن به بهترین وجه برای مخاطب مقصد متناسب است.

مترجم بایستی با موضوع سند منبع آشنایی داشته باشد که شامل اسامی برنامه ها، اصطلاحات عمومی و تعاریف عمومی و واژگان تخصصی است. مترجم بایستی بتواند نیات مولف متن اصلی را به روشنی درک کند تا بتواند پیام ها و ایده های مورد نظر وی را به زبان جدید انتقال دهد.

بطور ایده آل یک مترجم بهتر است مدتی در بین کسانیکه برایشان ترجمه چیست می کند، زندگی کرده باشد و زبان و فرهنگ آنها را بخوبی بشناسد.

مترجمان کم‌ تجربه ممکن است براین باور باشند که در زبان و ترجمه کتاب، درست همانند علمی دقیق، می‌ توان هر واژه و مفهومی را هم به‌طور دقیق تعریف و درک کرد و هم آن ها را به شیوه‌ ای شفاف با پیوندهای متقابل و کاملاً ثابت، از دو حوزهٔ زبانیِ متفاوت به هم اتصال داد. هرچند چنین برخوردی ممکن است در مورد زبان‌ های برنامه‌ نویسی رایانه‌ ای و زبان‌ های ماشینی دیگر (همچون هوش مصنوعی و مترجم گوگل و ترجمه گوگل) تا اندازه‌ ای میسر باشد، در خصوص زبان‌ های طبیعی انسانی دور از واقعیت و امکان است.

شرکت راهکار هوشمند ایرانیان، آماده انجام کلیه خدمات شما شامل؛ ترجمه سریع ، ترجمه انگلیسی به فارسی، ترجمه تخصصی آنلاین،ترجمه کتاب، ترجمه زیرنویس، ترجمه آهنگ و استخدام مترجم می باشد.


استخدام مترجم، مترجم حرفه ای


مترجم کیست؟  توانایی هایی که مترجم باید داشته باشد چیست؟  یک مترجم خوب کیست؟  تفاوت های مولف و مترجم و ویراستار چیست؟  وظایف و مهارت های مترجم چیست؟