وظایف و مهارت های مترجم

ترجمه انگلیسی به فارسی، انگلیسی به فارسی

علی هشترودی 
12 مهر 1400  

مسئولیت ها و وظایف مترجم

بطور معمول وظایف اصلی یک مترجم حرفه ای عبارتست از :

ترجمه متن مکتوب از یک زبان به زبان دیگر همراه با حفظ مفاهیم، لحن، علائق فرهنگی و نیت متن منبع اصلی ویراستاری و تصحیح ترجمه سریع و اطمینان از عاری از خطا و غلط بودن متن ترجمه کتاب شده، اطمینان از لحاظ شدن تمامی ملزومات ویرایشی در متن ترجمه کتاب، برای نمونه؛ قالب بندی، سبک و فونت متن ترجمه شده مطابق ملزومات قید شده در قرارداد ترجمه کتاب و در زمان سر رسید پروژه ترجمه کتاب.

چگونه مترجم شویم ؟

چگونه مترجم زبان بشویم؟ آموزش و تحصیلات لازم برای مترجمی چیست؟ ملزومات خاص تبدیل شدن به یک مترجم حرفه ای بخصوص مترجم کتاب یا مترجم تخصصی کدام است؟

مترجم زبان شدن مستلزم درک و فهم عالی و کامل زبان منبع و مقصد است (ایده آل آن در سطح زبان مادری و گویش بومی است). بنابراین دو زبانه (bilingual) بودن یک امتیاز قوی است.

تحصیلات و مقطع تحصیلی خاصی برای تبدیل شدن به یک مترجم ذکر نشده است، گرچه داشتن مدرک دانشگاهی زبان یا دیپلم آموزشگاه های تدریس زبان و ترجمه می تواند مفید باشد. به ویژه زمانی که به عنوان یک مترجم انگلیسی آزاد به دنبال تاسیس شرکت و موسسه خود باشیم. برای حفظ تمامی اطلاعات و مفاهیم موجود در ترجمه متن منبع، مترجم کتاب، بایستی دانش عمیق و جامعی از زبان، فرهنگ، اجتماع کشوری داشته باشد که زبان منبع در آن استفاده می شود که شامل دانش جامعی در مورد عبارات عامیانه، مصطلح و محاوره ای است. این دانش را می تواند از طریق سفر، مطالعه، کار در خارج از کشور، یا خواندن مطالب هر دو زبان منبع و مقصد کسب کند.

یک مترجم حرفه ای به توانایی و مهارت های استفاده از انواع ابزارها و منابع ترجمه آنلاین از قبیل واژه نامه، بانک اطلاعاتی، ابزارهای ترجمه گوگل (CAT)، نیاز دارد. یکی دیگر از توانایی های کلیدی یک مترجم زبان، مهارت استفاده از کامپیوتر و مهارت های فناوری اطلاعات (IT) است. مترجم حرفه ای از کامپیوتر برای موقعیت های کار از راه دور (ریموت) استفاده می کند و از نرم افزارهایی مثل واژه پردازها، برنامه آفیس، ایمیل و غیره بهره می گیرد.

مترجم کتاب، مترجم حرفه ای، ترجمه تخصصی

مسئولیت ها و وظایف مترجم

معمولا در آگهی استخدامی مترجم انگلیسی داشتن مهارت ها و صلاحیت های زیر قید می شود:

تسلط عالی بر زبان های منبع و مقصد

دانش وسیع در مورد فرهنگ و اجتماع کشوری که به زبان منبع صحبت می کنند

اطلاعات عمومی و هوش اجتماعی خوب

دانش تکنیک های ترجمه انگلیسی به فارسی

دانش استفاده از ابزارهای ترجمه تخصصی مثل ابزارهای ترجمه ماشینی (CAT)، فرهنگ لغت، پایگاه داده و واژه نامه ها

توانایی استفاده از برنامه ها و نرم افزارهای عمومی کامپیوتر

مهارت های برقراری ارتباط

دقت و اعتبار و پایایی در کار

انعطاف پذیری

دلایل اصلی کار به عنوان مترجم

علت اصلی تمایل به شغل مترجمی در بعضی از افراد، علاقه شدید آنها به فرهنگ و زبان های خارجی است. که موجب می شود در نهایت و پس از طی فراز و نشیب به مترجم گوگل تبدیل شوند، چه بسا ترجمه کتاب را پیش روی بگیرند. این نقش بسیار جالب و انگیزه بخش است و برای شخص فرصت های زیادی برای تماس با مردم دامنه وسیعی از زبان ها و فرهنگ ها فراهم می سازد. ترجمه تخصصی آنلاین به عنوان شغل هم تحریک کننده و هم رضایت بخش است و تنوع زیادی به همراه دارد.

علاوه بر ترجمه سریع، دامنه وسیعی از کتاب های منبع، شغل مترجمی شامل فعالیت های مرتبط زیادی است. از جمله ویراستاری، بازنگری، حروف چینی و غیره. گاهی مترجم گوگل، به مولف تبدیل می شود و آموخته های خود در یک رشته تخصصی را به صورت کتاب منتشر می کند. گاهی مترجم کتاب توسط افراد صاحب نظر بکار گرفته می شود و در تکمیل و ویرایش پروژه کتاب مشارکت می کند. مثلا گاهی فارغ تحصیل مقاطع کارشناسی ارشد و دکترا پایان نامه خود را به کتاب تبدیل می کنند و برای تبدیل پایان نامه به کتاب از مترجم حرفه ای کمک می گیرند.

یکی از جذبه های اصلی این شغل انعطاف پذیری بالایی است که یک مترجم حرفه ای دارد. اکثریت مترجم های حرفه ای و توانمند به صورت آزاد کار می کنند، یعنی از راه دور کار کرده، ساعات کار مشخصی نداشته و با توجه به توانایی فرد، می توانند سطح بالایی از درآمد را بسازند. از یک مترجم حرفه ای انتظار می رود که کاری با کیفیت و پایا و در زمان مقرر تحویل دهد. یعنی کار صحیح و دقیق باشد و سررسید را رد نکند. بقیه شرایط، به خود مترجم ربط دارد که چه ساعاتی و کجا و به چه مقدار کار کند.

شرکت راهکار هوشمند ایرانیان، آماده انجام کلیه خدمات شما شامل؛ ترجمه سریع ، ترجمه انگلیسی به فارسی، ترجمه تخصصی آنلاین،ترجمه کتاب، ترجمه زیرنویس، ترجمه آهنگ و استخدام مترجم می باشد.


ترجمه سریع،ترجمه آنلاین، ترجمه کتاب، ترجمه متن


مترجم کیست؟  توانایی هایی که مترجم باید داشته باشد چیست؟  یک مترجم خوب کیست؟  تفاوت های مولف و مترجم و ویراستار چیست؟  وظایف و مهارت های مترجم چیست؟