تحليل گفتمان از جمله شيوه هاي بررسي متن است كه در طول حيات خود ابزار و روشهايش را گسترش داده و عمق بخشيده است . مطالعات ترجمه نيز پس از آنكه بررسيهاي زبانشناخ تي صرف را جهت فهم فرايند ترجمه ناكافي دانست به شيوه هاي تحليل متن و تحليل گفتمان رو آورد . در مقالة حاضر ما دريافتي از تحليل گفتمان را مبنا قرار داده ايم كه ساختار تأويل پذير متن و رويه هاي ارتباطي متن با فرامتن (جامعه، فرهنگ) را اصل مي گيرد و بر اين اساس مي كوشد فرايند ترجمة متن ادبي را بررسي كند. نظر به اينكه يكي از سودمنديهاي بنيادي تحليل گفتمان اين است كه در حوزة بررسي نظري محدود نمي ماند و ابزار لازم را براي تحليل عملي فراهم مي آورد تلاش كرده ايم كه با استناد به يك متن مشخص ادبي، سودمندي شيوة تحليل گفتمان را در فعل ترجمه نشان دهيم.
حافظه | |
تست 1 | 16GB |
پردازشگر | |
تعداد پردازنده | 4 |